ترجمه متون یک رشته, بدون آشنایی با کلمات تخصصی و مهم تر از آن مفاهیم و متون علمی و تخصصی آن رشته, مسلماً ترجمه ای عاری از اشتباه نخواهد بود. پس لازم است که برای ترجمه متون هر رشته ای از دانش آموختگان و فارغ التحصیلان همان رشته در راستای ترجمه استفاده کرد و یا کار ویراستاری متون علمی و تخصصی و ترجمه تخصصی را به متخصصین آن رشته سپرد تا ترجمه ای تخصصی, جامع و فاقد اشتباه تحویل داده شود.
توام با گسترش روز افزون علوم در پایگاه های اطلاع رسانی که اکثراً نیز به زبان انگلیسی منتشر می شوند, لزوم ترجمه تخصصی متون علمی و تخصصی به زبان مقصد را نشان می دهد که با افزایش چشم گیری رو به رو بوده و تقاضا برای ترجمه های تخصصی هر روز بیشتر می شود.
ترجمه متون علمی و تخصصی نسبت به ترجمه دیگر متون باید با تفاوت انجام گیرد چرا که ساختار آن ها متفاوت از سایر متون علمی و تخصصی بوده و لغات تخصصی و اصطلاحات خاصی در آن ها وجود دارد که هر کسی توان درک آن و برگرداندن و انتقال آن به شیوه تمام و کمال را ندارد و ترجمه تخصصی این قبیل متون نیازمند تجربه, تخصص و تبحر خاصی است.
متون علمی و تخصصی یکی از مسائل بسیار پر اهمیت برای ایجاد رشد آموزشی و پژوهشی هستند که منجر به بهره مندی دانشمندان از علم و دانش دیگر پژوهش گران در اقصی نقاط جهان می شوند. بنابراین ترجمه متون و برگرداندن آن ها به زبانی سلیس و روان که امانت داری در آن کاملاً رعایت شده باشد و مفهوم و منظور نویسنده تمام و کمال انتقال یابد و دچار تغییر و دگرگونی نشود و قابل درک برای پژوهش گران داخلی هم باشد بسیار کمک کننده و موثر خواهد بود. استفاده از افراد متخصص و مسلط به امر ترجمه متون در رشته های گوناگون جهت بهره مندی دانشجویان از علم و دانش و یافته های علمی دیگر کشور ها امری است که واقعاً لازم است به آن پرداخته شود.
کارشناسان شرکت ادیتنس در زمینه ترجمه و ویراستاری مقاله می توانند شما را راهنمایی نمایند تا پروژه خود را به نتیجه برسانید.
:: برچسبها:
ترجمه تخصصی ,
ویراستاری مقاله ,
مقاله isi ,
ژورنال isi ,
,
:: بازدید از این مطلب : 35
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0